Spis powszechny 2015

Po powrocie z wakacji w mojej skrzynce pocztowej w solidnym stosie reklam odnalazłem bardzo ciekawą przesyłkę: dokumenty wymagane do wzięcia udziału w tegorocznym spisie powszechnym. Ponieważ osoba przeprowadzająca kwestionariusz najprawdopodobniej odbiła się od moich zamkniętych drzwi, pozostawiła mi w skrzynce dane do zalogowania się w internetowym systemie i odpowiedzenia na pytania osobiście.

Na otrzymanej kopercie, oprócz mnóstwa tekstu po japońsku, znajdowały się trzy zdania-klucze w języku angielskim, mające zminimalizować szansę zignorowania i wyrzucenia przesyłki przez nieuważnego obcokrajowca: „2015 population census: a guide to the online census”, „complete online” i „please fill in your online questionnaire by 20 September 2015”. W środku znajdował się login i hasło oraz adres strony spisu, która, ku mojemu zaskoczeniu, posiadała pełnowartościową wersję anglojęzyczną. Nie jak kiedyś na stronie japońskiej konferencjo, gdzie po kliknięciu „English” pojawiała się biała plansza z tekstem ” poproś o pomoc swojego japońskiego kolegę”.

Untitled1 Untitled2

Pytania zadane w kwestionariuszu były proste i odnosiły się do tego gdzie mieszkam, ile mam lat, jaki rodzaj pracy wykonuję, gdzie mieszkałem 5 lat temu (domniemuję, że był to termin poprzedniego spisu) itd. Kilka pytań może zwrócić jednak uwagę. W rubryce dotyczącej mojego miejsca zamieszkania jedna z opcji brzmiała „private household (including a single-person household, a person living in a dormitory for unmarried employees of a company, etc.” Cóż to za dziwny twór? Japońscy świeżo upieczeni pracownicy większych firm często na początku spędzają kilka-kilkanaście miesięcy na treningu, który odbywają w jednej z fabryk, znajdujących się często na kompletnym odludziu. W takiej sytuacji zazwyczaj mieszkają w niewielkich pokojach w pracowniczych hotelach.

Zapytano też mnie o stan cywilny; wśród opcji była jedna nieco niefortunnie sformułowana „never got married (including small children)”. Ale szybko sprawdziłem, że mężczyźni przed  ukończeniem 18. roku życia (a kobiety przed ukończeniem 16.) nie mogą wchodzić w związki małżeńskie i że pytanie wcale nie powinno być dwuznaczne.

Przy okazji odwiedziłem stronę internetową japońskiego urzędu statystycznego. Można na niej znaleźć wiele ciekawych danych, także w języku angielskim. Ja na szybko sprawdziłem m.in. strukturę płci i wieku (fatalne dane) oraz (zawsze interesującą) liczbę obcokrajowców wg krajów pochodzenia.

Wg ostatnich danych (na rok 2013) w Japonii przy całkowitej liczbie ponad dwóch milionów obcokrajowców przebywa 1087 Polaków i ponad 650 000 Chińczyków. Ciekawe były też dane odnośnie liczby obcokrajowców odwiedzających Japonię podzielonych wg celu pobytu. Spośród prawie 269 000 przybyłych studentów studiów wyższych około 247 000 to Azjaci. A wśród 1114 przybyszów deklarujących jako cel działalność artystyczną tylko ośmioro przybyło z Afryki.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s